Get your Handbook
Translated by
certified Chinese translator

Qualifications

I am a certified translator with the UK Institute of Translation and Interpreting (ITI) (Membership number 00024532), a Chartered Linguist with the Chartered Institute of Linguists (CIOL) (CIOL number: 72852), and a member of the American Translators Association (ATA) (Member number: 273323).

Institute of Translation and Interpreting (ITI)

ITI

Institute of Translation and Interpreting (ITI) is the only UK-based membership association providing a professional home for practising translators, interpreters and all those involved in supplying language services.

CIOL (Chartered Institute of Linguists)

CIOL

CIOL (Chartered Institute of Linguists) is the UK’s Royal Charter body for language professionals and linguists.

certified translation services listed on GOV.UK

GOV.UK

RexTrans provides chinese certified translation services on GOV.UK for British nationals in China.

American Translators Association (ATA)

ATA

The American Translators Association (ATA) is the largest professional association of translators and interpreters in the United States with nearly 8,500 members in more than 100 countries.

Handbook in the UK

Handbooks are essential tools for organizations, providing employees with important information about company policies, procedures, and expectations. In the UK, businesses often require handbooks to be accessible to all employees, including those who speak languages other than English. For Chinese-speaking employees, having a handbook translated into Chinese ensures that they fully understand the organization’s guidelines and their roles within the company. Certified translation services play a key role in this process, guaranteeing that the translated handbook is accurate and meets legal and regulatory standards.

Translating a handbook from English to Chinese involves more than just converting text; it requires an understanding of both the content and the context in which it is used. Accurate translation is crucial to ensure that the policies and procedures are clearly communicated and that there are no misunderstandings. Certified translations provide a level of assurance that the translated document is a true representation of the original, adhering to the required legal and professional standards. This certification is essential for ensuring that the handbook is valid and accepted by all relevant parties, including employees and regulatory bodies.

Our translation services specialize in providing certified translations of handbooks from English to Chinese and Chinese to English. We understand the importance of maintaining the integrity of the original content while ensuring that the translation is clear and comprehensible for Chinese-speaking employees. Our team of skilled translators is experienced in handling corporate and organizational documents, ensuring that every detail is accurately translated and aligned with the company’s policies and standards. By choosing our services, organizations can ensure that their handbooks are accessible to all employees and meet the necessary legal requirements.

In addition to handbooks, we offer a wide range of translation services for other corporate documents, such as training materials, policy documents, and employee manuals. Our goal is to support businesses in effectively communicating with their multilingual workforce and ensuring that all employees have access to important information. Our commitment to high-quality translation and professional service helps organizations create an inclusive work environment and facilitates smooth operations across language barriers.

Certified Translation
GBP30
per Page
Certified and sealed
UK acceptance guaranteed
Delivery in 24 hours
250 words/page
Revisions included
Digital delivery
Notarization available
Expedited available
ITI Seal for Certified Translation by a Qualified Translator

The Seal for Your Official Document

Sample

Your translated document will be delivered as a PDF, maintaining a format akin to your original file, but without completely duplicating its design elements.

Sample - Certification of Accuracy for certified translation

Page 1 - Certification of Accuracy

Sample - Certified Chinese Translation doc in UK

Next Page(s) - Your Certified Translation

Certified Translation Services
For Any Cases

Explore the certified translation solutions we offer across a range of industries.

Certified translations are often required for official purposes such as submissions to UK universities, courts, government agencies, and more.

See More Use Cases

FAQs

According to GOV.UK, your document must be certified by a professional or a person well-respected in your community (‘of good standing’). The person you ask should not be:
– Related to you
– Living at the same address
– In a relationship with you

In practice, UK authorities tend to recognize documents certified by authoritative translators, which can reduce the risk of rejection and save you time. You can minimize errors, omissions, or rejection by using a translator or translation company affiliated with a recognized professional body, such as the Association of Translation Companies (ATC), the Institute of Translation and Interpreting (ITI), or the Chartered Institute of Linguists (CIOL).

Yes, our translations are recognized by government bodies and institutions in both the UK and China. We ensure that our translations meet the specific requirements set by these entities, including the use of appropriate terminology and format.

We certify a wide range of documents including academic transcripts, legal contracts, business documents, technical manuals, and personal certificates such as birth, marriage, and divorce documents.

See the documents we translated.

The price starts from GBP30.
Our rates vary depending on the complexity and length of the document as well as the required turnaround time. We provide a free, no-obligation quote upon reviewing your document, ensuring that you know exactly what the translation will cost before proceeding.

The number of pages for certified translations is determined by the total word count of the document. A single page is considered to be 250 words or fewer, including any numerical data.

If a page exceeds 250 words, we will adjust the calculation accordingly based on the word count. At that point, you will need to request a quote from us.

Find out more about how pages are calculated.

 

The process begins with you sending us a scan or a clear photograph of your document. We then translate the document and provide a certification statement that attests to the accuracy of the translation and the qualifications of the translator. The certified translation is then stamped with our official seal and mailed to you.

Standard turnaround begins at 24 hours for up to three pages (750 words). For faster service, expedited turnaround shortens this to 12 hours. The total time required depends on the page count of your order and is calculated during checkout.

Find out more about our turnaround times.

We provide certified translations as a non-editable PDF, complete with a signed and stamped Certificate of Translation Accuracy in English. This certificate confirms the translation’s accuracy and the translator’s qualifications.

Our certified translations also:
– Are printed on A4 paper (or larger one, if necessary) featuring our contact details, including our special seals from the UK ITI, phone number, and address.
– Maintain a format similar to the source document, though not an exact replica.
– Offer word-for-word translations, adhering to certified translation standards. This means we translate precisely without interpreting the meaning of phrases.
– Do not include your original files in the same PDF unless specifically requested.

If you request a physical copy, we’ll send an unfolded version with wet ink signatures, printed on high-quality paper, in a protective cardboard envelope. Note that we do not print or ship your original documents, as you will pair the translation with them.

Absolutely! During checkout, you’ll have the opportunity to share your preferred spellings for proper nouns.

Need more help?

If you still have questions that are not covered here, feel free to reach out to me directly.